Все об Emigrate

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Все об Emigrate » Тексты и переводы » Разные тексты


Разные тексты

Сообщений 1 страница 12 из 12

1

Тут можно выкладывать всякие тексты которые хоть как то к раммам относятся

я вот чё выложу:

Was hast du mit meinem Herz getan?

Was hast du mit meinem Herz getan?
Was hast du mit meinem Herz getan?
Keiner darf wissen
Was du mit meinem Herz getan hast
Keiner darf wissen
Was du mit meinem Herz getan hast
Getan hast

Die Erde, die Hugel werden zum Grunen
Ach mein Schatz
Wie grun du bist,
Dein Grun hat mein Hemd gefarbt...
Das Gras, die Haare werden
Vom Rot verbrannt
Mein Schatz, wie rot du bist,
Dein Tod hat mein Herz gefarbt

Die Erde, die Hugel werden zum Grunen
Ach mein Schatz
Wie grun, du bist,
Dein Grun, hat meine Hand gefarbt...
Das Gras, die Haare werden
Vom Rot verbrannt
Mein Schatz, wie rot, du bist
Dein Tod hat mein Herz gefarbt

Was hast du mit meinem Herz getan?
Was hast du mit meinem Herz getan?
Keiner darf wissen
Was du mit meinem Herz getan hast
Keiner darf wissen
Was du mit meinem Herz getan hast
Getan hast

Что ты делаешь с моим сердцем?

Что ты делаешь с моим сердцем?
Что ты делаешь с моим сердцем?
Никто не должен знать
О том что ты делаешь с моим сердцем
Никто не должен знать
О том что ты делаешь с моим сердцем
*

Земля, холмы зеленеют
Ах, моя прелесть
Какой же ты зелёный
Твоя зелень мою рубашку окрасила...
Трава, волосы
Сгорают от красноты
Моя прелесть, какой же ты красный
Твоя смерть моё сердце окрасила

Земля, холмы зеленеют
Ах, моя прелесть
Какой же ты зелёный
Твоя зелень мою рубашку окрасила...
Трава, волосы
Сгорают от красноты
Моя прелесть, какой же ты красный
Твоя смерть моё сердце окрасила

Что ты делаешь с моим сердцем?
Что ты делаешь с моим сердцем?
Никто не должен знать
О том что ты делаешь с моим сердцем
Никто не должен знать
О том что ты делаешь с моим сердцем
*
_________________________________________________________________________________________

*на русский язык данная строчка переводу поддаётся только вот так: "имеешь"

                                       Перевод by Der_metzgermeister

0

2

А в начале песни поёться Was Hast Du Mit Meinem Herz GEMACHT?

Отредактировано Antiuser (2007-08-15 21:42:46)

0

3

Antiuser написал(а):

А в начале песни поёться Was Hast Du Mit Meinem Herz GEMACHT?

А теперь попробуй переведи получившуюся фразу на русский язык :D

0

4

Apocalyptica feat Till Lindemann

Helden

Du
Konntest du schwimmen
Wie Delphine
Delphine es tun
Niemand gibt uns eine Chance
Doch wir konnen siegen
Fur immer und immer
Und wir sind dann Helden
Fur einen Tag

Ich
Ich bin dann Konig
Und du
Du Konigin
Obwohl sie
So unschlagbar scheinen
Werden wir Helden
Fur einen Tag
Dann sind wir Helden
Fur einen tag

Ich
Ich glaubte das zu traumen
Die Mauer
Im Rucken war kalt
Die schusse reissen die Luft
Doch wir kussen
Als ob nichts geschieht
Und die Scham fiel auf ihre Seite
O wir konnen sie schlagen
Fur alle Zeiten
Dann sind wir Helden
An diesen Tag

Dann sind wir Helden
Dann sind wir Helden
Dann sind wir Helden
Nur diesen Tag

Dann sind wir Helden

Герои

Ты
Можешь ли ты плавать?
Как дельфины
Дельфины это делают
Никто не даёт нам шанса
Но мы можем победить
Навсегда и всегда
И мы станем тогда героями
На день

Я
Я стану тогда королём
А ты
Ты королевой
Хотя мы
Такими непобедимыми кажемся
Станем мы героями
На один день
Тогда мы станем героями
На один день

Я
Я верю в сны
Стена
В тряске была холодной
Взрыв разрезал воздух
Но мы целуемся
Как будто ничего и не происходит
И срам** падает на её бедро
О, мы можем с ними биться
Тогда мы станем героями
В этот день

Тогда мы станем героями
Тогда мы станем героями
Тогда мы станем героями
Только на этот день

Тогда мы станем героями
________________________________________________________________

** - переводится как стыд (срам) или как женские наружные половые органы))))

                                   Перевод by Der_metzgermeister

0

5

Der_metzgermeister
Классный текст. Его случайно не Тиль написал?.. Его стиль.

0

6

Димозг, его написал Дэвид Боуи. Во всяком случае английский его вариант. Это же кавер. Потому я и сказал в другой теме что круто услышать что то новое для СЕБЯ. А не вообще. Текст то юзаный уже. Вот музыка совсем новая

0

7

Der_metzgermeister написал(а):

* - не очень понятен смысл этих 2 строчек

Ибо написано не правильно)) Тилль не это поёт))

0

8

Der_metzgermeister
кстати, хотел сказать, но забыл, там и правда кое-где пропущено "Ди", "Дас" и слова напутаны мальца. Так вот, ты надеюсь не обидешься если я у себя на сайте подкорректирую?

0

9

Du
Könntest du schwimmen
Wie Delphine
Delphine es tun
Niemand gibt uns eine Chance
Doch können wir siegen
Für immer und immer
Und wir sind dann Helden
Für einen Tag

Ich
Ich bin dein König
Und du
Du Königin
Obwohl sie
So unschlagbar scheinen
Werden wir Helden
Für einen Tag
Dann sind wir Helden
Für einen Tag

Ich
Ich glaub' das zu träumen
die Mauer
Im Rücken war kalt
Die Schüsse reissen die Luft
Doch wir küssen
Als ob nichts geschieht
Und die Scham fiel auf ihre Seite
Oh, wir können sie schlagen
Für alle Zeiten
Dann sind wir Helden
An diesem Tag
Dann sind wir Helden
Dann sind wir Helden
Dann sind wir Helden
Nur diesen Tag

Dann sind wir Helden
Nur diesen Tag

***
Ты
Смог бы ты плавать
Как дельфины?
Дельфины ведь могут
Никто не даёт нам шанса
Но мы можем победить
Раз и навсегда
И тогда мы будем героями
На один день

Я
Я – твой король
А ты,
Ты королева…
Хоть они
И кажутся такими непобедимыми,
Мы будем героями
На один день,
И тогда мы будем героями
На один день

Я
Я верю, что об этом можно мечтать
Стена
За спиной была холодна
Выстрелы разрывают воздух
Но мы целуемся,
Как будто ничего и не случилось
И позор пал на их головы
О, мы можем побить их
Раз и навсегда
Тогда мы будем героями
В этот день
Тогда мы будем героями
Тогда мы будем героями
Тогда мы будем героями
Только в этот день

Тогда мы будем героями
Только в этот день

Перевод сделан Anja Rammbow

0

10

Reine Seele
Ну смысл то это не меняет... Это с цвиттер.ру?

0

11

KleineSonne написал(а):

Ибо написано не правильно)) Тилль не это поёт))

Я знаю, я просто стырил текст откуда то. Ибо на слух его написал, но не был в нём уверен, вот и решил для надёжности его притырить)))

vlad1611 написал(а):

кстати, хотел сказать, но забыл, там и правда кое-где пропущено "Ди", "Дас" и слова напутаны мальца. Так вот, ты надеюсь не обидешься если я у себя на сайте подкорректирую?

Я тока за, а я, в свою очередь, притырю исправленый у тебя. Перевод тока тоже исправь

0

12

Der_metzgermeister

Der_metzgermeister написал(а):

Перевод тока тоже исправь

сразу же как только понял.... в смысле перевел как понял

0


Вы здесь » Все об Emigrate » Тексты и переводы » Разные тексты